Удмуртская латиница (3)

В своем проекте (возможно, он тождествен или близок одному из предлагавшихся ранее?) я исхожу из предположения, что потенциальным пользователям латинизированного удмуртского алфавита столь же часто (или намного чаще) приходится пользоваться латинизированным русским алфавитом. Ввиду этого целесообразно использование примерно тех же транслитерационных принципов, которые наиболее часто применяются при латинизации русского текста (к сожалению, здесь также пока отсутствует единый стандарт, no vse zhe ja orientirujus? na ves?ma dlja menja privychnyj i, po-vidimomu, xorosho ponjatnyj sposob latinizacii); ссылки Напольских на приемы португальской, валлийской, польской, венгерской и пр. орфографий несостоятельны ­ как и его проект в целом. Кроме того, с учетом особенностей русской орфографии и ориентации латинизированой версии на нормативное кириллическое правописание (а не на фонемную систему) ­ здесь я вполне согласен с Сахарных и Напольских ­ во главе угла должен стоять вопрос о передаче йотированных гласных, а не о передаче мягкости согласных.

Что касается передачи аффрикат, то ­ привыкший к немецкой орфографии ­ я не боюсь триграфов.

Тривиальные соответствия опущены.

Буква Передача Aльтернативный вариант передачи
е
ё
ж
ж с точками
з
з с точками
и
и с точками
й
o
х
ц
ч
ч с точками
ш
щ
ъ
ы
ь
э
ю
я
je
jo
zh
dzh
z
dz
ji
i
j
o
x
c
ch
tsh
sh
shch
j
y
'
e
ju
ja
'e
'o




'i


oe
h или kh









'u
'a

Кроме того:
В начале слова "и" передается как i ("и с точками" в этой позиции не встречается).
Допускается или даже рекомендуется передача "е", "и" как e, i (а не je, ji) после всех согласных, кроме дентальных "д, т, з, с, л, н" (только после них возможны как "е, и", так и "э, и с точками"). Кстати, это позволит в большинстве случаев не "разрушать" йотом графический облик заимствований: периметр > perimetr, а не pjerjimjetr.
Использование диграфа "ое" (я бы предпочел все же "o") может, по­видимому, привести к недоразумениям только в редчайших случаях (поэт, Моэм, Коэн). Вряд ли часты в удмуртском язаке и секвенции "дж, дз, тш, шч" (которые также должны передаваться через dzh, dz, tsh, shch).

Хелимский Евгений Арнольдович  
Eugen.Helimski@uni-hamburg.de  
Профессор Института финноугроведения/уралистики  
Гамбургский Университет (Гамбург, Германия)  

http://home.udmnet.ru/kylbur
Copyright © 2001-2003 Webmaster. All rights reserved






Web-мастерам

Большая просьба разместить код баннера размером 88*31 точек на своих страницах: